23. tammikuu 2017
Mötley Crüen uran viimeisestä konsertista tehty keikkataltiointi The End, esitettiin Yle Teemalla tammikuun puolivälissä. Se nousi yllättäen lukuisiin otsikkoihin ja todella ahkeraksi some-puheenaiheeksi. Syy: sanoitusten hauskat suomennokset.
Käännöksen takana oli Kalle Niemi, joka kertoi aiheen tiimoilta haastatteluissa halunneensa hieman “ilkeyksissään näpäyttää genreä”.
Yksi Niemen hersyvimmistä käännöksistä oli Dr. Feelgood -hitissä, joka oli taipunut muotoon Tohtori Höpöolo.
"Höpsöistä käännöksistä innostuneena syntyi idea tehdä versio Tohtori Höpöolosta", kertoo muusikko, musiikin moniottelija - ja Anakonda.fi:n bloggaaja Samuli Väänänen.
Hän oli mukana jatkamassa hyvää vitsiä ja kokoamassa bändiä: pitihän Tohtori Höpöolo saada purkkiin ja kaiken kansan ihmeteltäväksi nettiin mahdollisimman pian!
Kokoonpanossa mukana ovat laulaja Sampsa Astala (tuottaja, muusikko: ex-Lordi, Stala & So., nykyisin soolouralla ja esiintyy Sampsa Astala & Qma -yhtyeen kanssa), basisti Hannu Voutilainen (Turmion Kätilöt -yhtyeestä, jossa tunnetaan nimellä Master Bates), rumpali Toni Suominen (The Dash) ja kitaristi Väänänen (Mørket ja The Dash). “Idea syntyi, kun Tohtori Höpöolo -käännöksestä käytiin vilkasta ja humorisista keskustelua meikäläisen Facebook-seinällä. Siinä yhteydessä Hannu ehdotti, että pitäisikö meidän äkkiä tehdä tämän tiimoilta cover-proggis. Niinpä heitin idean saman tien myös Sampsalle ja Tonille, jotka suostuivat ajatukseen oitis", Väänänen kertoo.
"Käytiin sitten vetämässä Tohtori Höpöolo ja eräs toinen biisi Sampsan studiolla pari päivää myöhemmin ronskisti livenä purkkiin. Kaikki olemme joskus junnuina innostuneet soittohommista muun muassa Mötley Crüen ja muiden vastaavanlaisten rokkibändien innoittamana, joten tämä oli hauska ja sopivan älyvapaa homma toteuttaa."
Toinen biisi! Lisää on siis tulossa!
"Versioitiin samalla myös toinen biisi, jonka voisi myös pistää jossain vaiheessa pihalle. Kalle Niemen käännökset ovat aivan loistavia ja kiteyttävät juuri oikealla tavalla sen älyttömyyden, mikä biisien sanoituksiin on vangittu. Kysyttiin sitten vielä Niemeltä suoraan, että koska koko homma on syntynyt hänen käännöstensä ansiosta, mikä pitäisi olla tämän kokoonpanon nimi. Niemi vastasi: Mötikkä. Se oli sitten siinä!"
Katso Anakonda.fi:stä myös tämä:
Tohtori Höpöolo tosiaan tehtiin suomeksi! - Katso Mötikkä -yhtyeen hillitön veto
KUVA: kuvakaappaus Mötikkä: Tohtori Höpöolo -videosta
KÄSITELTY: vaihdettu Samuli Väänäsen titteli